| Is 28:1- |
Malheur à l'orgueilleuse couronne des
ivrognes d'Éphraïm, à la fleur fanée de sa superbe
splendeur sise au sommet de la grasse vallée, à ceux que
terrasse le vin. |
| Is 28:2- |
Voici un homme fort et puissant au service du
Seigneur, comme une tornade de grêle, une tempête dévastatrice,
comme d'énormes trombes d'eau qui se déversent, de sa main
il les jette à terre. |
| Is 28:3- |
Elles seront foulées aux pieds, l'orgueilleuse
couronne des ivrognes d'Éphraïm |
| Is 28:4- |
et la fleur fanée de sa superbe splendeur
sise au sommet de la grasse vallée. C'est comme une figue mûre
avant l'été : qui l'aperçoit aussitôt la saisit
et l'avale. |
| Is 28:5- |
Ce jour-là, c'est Yahvé Sabaot
qui deviendra une couronne de splendeur et un superbe diadème pour
le reste de son peuple, |
| Is 28:6- |
un esprit de justice pour qui doit rendre la
justice, et la force de ceux qui repoussent l'assaut aux portes. |
| Is 28:7- |
Eux aussi, ils ont été troublés
par le vin, ils ont divagué sous l'effet de la boisson. Prêtre
et prophète, ils ont été troublés par la boisson,
ils ont été pris de vin, ils ont divagué sous l'effet
de la boisson, ils ont été troublés dans leurs visions,
ils ont divagué dans leurs sentences. |
| Is 28:8- |
Oui, toutes les tables sont couvertes de vomissements
abjects, pas une place nette! |
| Is 28:9- |
A qui enseigne-t-il la leçon ? A qui explique-t-il
la doctrine ? A des enfants à peine sevrés, à peine
éloignés de la mamelle, |
| Is 28:10- |
quand il dit : çav laçav, çav
laçav; qav laqav, qav laqav; ze'êr sham, ze'êr sham. |
| Is 28:11- |
Oui, c'est par des lèvres bégayantes
et dans une langue étrangère qu'il parlera à ce peuple. |
| Is 28:12- |
Il leur avait dit : " Voici le repos! Donnez
le repos à l'accablé : ceci est un endroit tranquille. "
Mais ils n'ont pas voulu écouter. |
| Is 28:13- |
Aussi Yahvé va leur parler ainsi : çav
laçav, çav laçav; qav laqav, qav laqav; ze'êr
sham, ze'êr sham, afin qu'en marchant ils tombent à la renverse,
qu'ils soient brisés, pris au piège, emprisonnés. |
| Is 28:14- |
C'est pourquoi, écoutez la parole de Yahvé,
hommes insolents, gouverneurs de ce peuple qui est à Jérusalem. |
| Is 28:15- |
Vous avez dit : " Nous avons conclu une alliance
avec la mort, avec le shéol nous avons fait un pacte. Quant au fléau
menaçant, il passera sans nous atteindre, car nous avons fait du
mensonge notre refuge, et dans la fausseté nous nous sommes cachés.
" |
| Is 28:16- |
C'est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahvé
: Voici que je vais poser en Sion une pierre, une pierre de granit, pierre
angulaire, précieuse, pierre de fondation bien assise : celui qui
s'y fie ne sera pas ébranlé. |
| Is 28:17- |
Et je prendrai le droit comme mesure et la justice
comme niveau. Mais la grêle balaiera le refuge de mensonge et les
eaux inonderont la cachette; |
| Is 28:18- |
votre alliance avec la mort sera rompue, votre
pacte avec le shéol ne tiendra pas. Quant au fléau destructeur,
lorsqu'il passera, vous serez piétinés par lui. |
| Is 28:19- |
Chaque fois qu'il passera, il vous saisira, car
chaque matin il passera, et le jour et la nuit, et seule la terreur fera
comprendre la révélation. |
| Is 28:20- |
Car la couche sera trop courte pour s'y étendre,
et la couverture trop étroite pour s'en envelopper. |
| Is 28:21- |
Oui, comme au mont de Peraçim, Yahvé
se lèvera, comme au val de Gabaôn, il frémira, pour
opérer son œuvre, son œuvre étrange, pour accomplir sa tâche,
sa tâche mystérieuse. |
| Is 28:22- |
Et maintenant, cessez de vous moquer, de peur
que ne se resserrent vos liens, car je l'ai entendu : c'est irrévocablement
décidé par le Seigneur Yahvé Sabaot, contre tout le
pays. |
| Is 28:23- |
Prêtez l'oreille et entendez ma voix; soyez
attentifs, entendez ma parole. |
| Is 28:24- |
Le laboureur passe-t-il tout son temps à
labourer pour semer, à défoncer et herser son coin de terre
? |
| Is 28:25- |
Après avoir aplani la surface, ne jette-t-il
pas la nigelle, ne répand-il pas le cumin ? Puis il met le blé,
le millet, l'orge ... et l'épeautre en bordure. |
| Is 28:26- |
Son Dieu lui a enseigné cette règle
et l'a instruit. |
| Is 28:27- |
On n'écrase pas la nigelle avec le traîneau,
on ne fait pas passer sur le cumin les roues du chariot. C'est avec un
bâton qu'on bat la nigelle, et le cumin se bat au fléau. |
| Is 28:28- |
Lorsqu'on foule le froment, on ne s'attarde pas
à l'écraser; on met en marche la roue du chariot et son attelage,
on ne le broie pas. |
| Is 28:29- |
Tout cela est un don de Yahvé Sabaot,
merveilleux conseil qui fait de grandes choses. |